Giorgio Anelli

SOCIAL
CONTATTAMI
INDIRIZZO

La nicchia - numero 53 - VALENTINA MELONI, IMPERTERRITA TRADUTTRICE DI EMILY DICKINSON. UNA NUOVA POESIA, IN A

2024-08-04 18:40

Array() no author 82229

Rivista letteraria, Valentina Meloni,

La nicchia - numero 53 - VALENTINA MELONI, IMPERTERRITA TRADUTTRICE DI EMILY DICKINSON. UNA NUOVA POESIA, IN ATTESA CHE NE FACCIA UN LIBRO!

"Io mantengo la mia promessa. [...] certamente torneremo."

I keep my pledge.


I was not called –


Death did not notice me.


I bring my Rose –


I plight again –


By every sainted Bee –


By Daisy called from hillside –


By Bobolink from lane –


Blossom and I –


Her oath, and mine –


Will surely come again –          


 


F63 (1859) / J46 (1858)


 


Io mantengo la mia promessa.


Non fui chiamata –


la morte non mi notò.


Offro la mia Rosa –


Prometto ancora solennemente –


in nome di ogni Ape consacrata


della Margherita chiamata dal pendio –


del Bobolink dal sentiero –


il Bocciolo ed io –


il di Lei giuramento, e il mio –


certamente torneremo.


 


Traduzione di Valentina Meloni




facebook
instagram
linkedin
youtube

CS ©